Envie d'apprendre ?

Nous contacter

Le "simple past"

 

 

I. Le simple past : à quoi sert-il ?

 

● Il sert à exprimer qu'une action s'est produite avant le moment de parole (= le présent) :

 

- I bought this coat in Paris last year. = J'ai acheté ce manteau à Paris l'année dernière.

 

● Le simple past est parfois suivi d'une indication temporelle (date ou durée) mais ceci n'est pas une condition obligatoire à son emploi :

 

- I liked the film. = J'ai aimé ce film.

- I bought this coat in Paris last year. = J'ai acheté ce manteau à Paris.

- I worked for them for 10 years. = J'ai travaillé pour eux pendant dix ans.

 

● Il indique que les faits sont révolus (= terminés) et sans lien avec le présent.

 

● Le simple past permet aussi, comme le présent simple, de parler des routines, habitudes ou de goûts passés :

 

- We got up at 5 every morning. = Tous les matins nous nous levions à 5 heures1.

- I loved hamburgers when I was a child. = J'adorais1 les hamburgers quand j'étais enfant.

 

1. notez bien que dans ce cas il se traduit par l'imparfait. Voir la fiche sur les traductions de l'imparfait

 

II. Le simple past : comment se forme-t-il ?

 

● Comme son nom l'indique, c'est un temps simple.

 

● Les verbes réguliers : on ajoute le suffixe –ed à la base verbale :

 

I stopped; she waited; they changed; = je me suis arrêté, je m'arrêtai, je m'arrêtais; elle a attendu, elle attendait, elle attendit; ils ont changé, ils changèrent, ils changeaient.

 

● Les verbes irréguliers2 changent de forme ou gardent la forme de la base verbale :

 

- I drink coffee every day. / I drank coffee everyday. = Je bois du café tous les jours. / Je buvais du café tous les jours.

 

- We cut our meat with a knife. / I cut my finger yesterday. = Nous coupons notre viande avec un couteau. / Je me suis coupé le doigt hier.

 

2. voir la liste de verbes irréguliers .

 

III. Le simple past : les formes négatives et interrogatives

 

● Au présent simple on utilise l'auxiliaire do/does. Au simple past on utilise la forme passée de do : did3.

 

Tableau récapitulatif de la conjugaison des verbes lexicaux (= non auxiliaires) avec work et drink

 

Forme (+)

Forme (-)

Forme (?)

1 sing

I worked / drank

I did not work / drink / I didn't work / drink

Did I work / drink ?

2 sing

You worked / drank

You did not work / drink / you didn't work / drink

Did you work / drink ?

3m sing

He worked / drank

He did not work / drink / he didn't work / drink

Did he work / drink ?

3f sing

She worked / drank

She did not work / drink / she didn't work / drink

Did she work / drink ?

3n sing

It worked4/ drank

It did not work / drink / it didn't work / drink

Did it work / drink ?

1 pl

We worked / drank

We did not work / drink / we didn't work / drink

Did we work / drink ?

2 pl

You worked /drank

You did not work / drink / you didn't work / drink

Did you work / drink ?

3 pl

They worked / drank

They did not work / drink / they didn't work / drink

Did they work / drink ?

 

La forme interro-négative se forme ainsi : auxiliaire+n't+ sujet+base verbale :

- Didn't you like the film? = Tu n'as pas aimé le film ?

 

3. do auxiliaire n'a que deux formes (comme les modaux) : do et did. Si vous rencontrez les formes doing ou done, vous avez affaire au verbe lexical "faire" et non à l'auxiliaire.

4. it/they : si ces pronoms désignent des choses ou des machines (neutre), work prend le sens de "marcher, fonctionner".

 

● Prononciation de la terminaison –ed des verbes réguliers : tableau récapitulatif :

 

Terminaisons sonores : ed = [d]

Toutes voyelles

  b

  d 

  g 

  v 

  z 

  d 

  z 

  l,m,n,r 

Terminaisons sourdes: ed = [t]

-

  p

  t

  k

  f

  s

  p

  s

-

 

IV. Emploi du simple past pour faire référence à l'irréel

 

La forme passée de tous les verbes ou auxiliaires peut renvoyer non pas à un passé chronologique (avant le présent) mais à l'irréel (= ce qui n'existe pas vraiment, et qui est désiré, souhaité, regretté, envisagé, etc…). Dans ce cas le passé de be est were à toutes les personnes.

 

- If I were rich… = Si j'étais5 riche…

- If they won the match… = S'ils gagnaient5 ce match…

 

Lorsqu'une action est soumise à une condition, comme dans les exemples ci-dessus, la prédiction de résultat se fait avec le modal would (le passé de will) + BV :

 

- Even if I were rich, I wouldn't stop working. = Même si j'étais riche, je ne m'arrêterais6 pas de travailler.

- If they won the match they would win the championship. = S'ils gagnaient ce match, ils remporteraient6 le championnat.

 

5. notez le temps employé en français dans ce cas : le français lui aussi emploie un temps du passé pour faire référence à l'irréel.

6. notez que cette prédiction de résultat est exprimée en français au conditionnel présent ; c'est ce qui fait parfois dire que would est "l'auxiliaire du conditionnel" : une idée qu'il vaudrait mieux ne pas retenir : voir la fiche A2 sur les modaux. pas de travailler.

 

V. A quels temps du français le simple past correspond-il ? Différentes traductions

 

● Le passé composé français sert souvent à renvoyer à des événements passés :

 

- Tu les as vus hier ? Did you see them yesterday?

- Les Romains ont occupé la Grande Bretagne pendant 300 ans. The Romans occupied Great Britain for 300 years7.

 

Mais il sert également à faire un bilan, un constat (voir fiche B1 sur le present perfect) :

 

- Je n'ai jamais lu ce livre. I have never read this book8.

 

● On emploie l'imparfait de l'indicatif pour traduire un simple past, lorsque le locuteur s'intéresse avant tout à l'état du sujet ou à la situation dans laquelle il se trouve/trouvait à un moment du passé :

 

- She didn't come to school yesterday because she was sick. = Elle n'est pas venue à l'école hier parce qu'elle était malade.

Dans ce dernier exemple le simple past est traduit par deux temps français différents : prudence donc. Voir les exercices qui accompagnent cette fiche.

 

7. mais on pourrait aussi traduire par "occupèrent", tout dépend du style de l'énoncé : narration formelle ( = passé simple, celle des livres) ou narration plus relâchée dans un contexte de communication présente entre plusieurs interlocuteurs (passé composé).

En anglais américain, on se contente souvent de I never read this book.

 

VI. Simple past vs passé en be+ing ?

 

● Comme le présent et tous les autres temps grammaticaux, le simple past peut être combiné avec la forme en be+ing quand le locuteur veut insister sur l'état du sujet ou le commenter.

 

- I was having a bath when someone rang at the door. = Je prenais mon bain quand on sonna à la porte.

 

Notez bien que cette forme verbale se traduit par l'imparfait, ce qui est cohérent avec ce qui vient d'être dit : on parle de l'état ou de la situation du sujet : ici, il était "occupé". Voir la fiche sur les traductions de l'imparfait et fiche A2 sur be +ing pour revoir les valeurs de cette forme.

 

 

 

Exercices : simple past