Le pluperfect, ou past perfect
I. Formation
● Le pluperfect formé de l'auxiliaire have au passé (had) suivi du participe passé du verbe conjugué.
- I realized I had already seen that movie. (= Je m'aperçus/me suis aperçu que j'avais déjà vu ce film).
● Dans l'énoncé précédent, le pluperfect correspond au plus que parfait français, mais ce n'est pas toujours le cas. (Voir la fiche sur lien les "les "traductions de l'imparfait"". lien droite)
- How long had you worked there when they closed the factory? = Ça faisait combien de temps que tu travaillais là quand ils ont fermé l'usine ?
● Attention : le plus que parfait français se forme tantôt avec l'auxiliaire "avoir", tantôt avec l'auxiliaire "être". Le pluperfect ne se forme qu'avec had.
- I still hadn't got(ten)2 up when the UPS man rang the bell. He had a parcel for me from my sister: I had forgotten it was my birthday. = Je ne m'étais pas encore levé quand le livreur de chez UPS sonna à la porte. Il avait un colis pour moi envoyé par ma sœur : j'avais oublié que c'était mon anniversaire.
II. A quoi le pluperfect sert-il ?
On l'utilise le plus souvent pour marquer l'antériorité d'une action passée par rapport à une autre action passée ou à un moment passé.
- I had seen many of Clint Eastwood's more recent films such as Million Dollar Baby and The Bridges of Madison County when I discovered the old Dirty Harry. = Nombreux étaient les films récents de Clint Eastwood que j'avais vus quand j'ai découvert/ je découvris l'antique Dirty Harry.
--------------------1----------------2------------------3-----------------P - - - - - - - >
3 : day when I saw Dirty Harry (released in 1971!)
2 : day when I saw The Bridges of Madison County;
(released
in 1995)
1 : day when I saw Million Dollar Baby; (released in
2004)
● Ce faisant, on exprime un constat ou un bilan par rapport à un repère passé (3 ici).
Bilan : jusqu'au moment N°3 du graphique, j'étais dans l'ignorance, je ne connaissais pas ce vieux film.
● Autre forme de bilan avec le pluperfect
- In 1980 I had already been ten times to the USA. = En 1980 j'étais déjà allé dix fois aux USA.
III. Conjugaison aux trois formes, tableau récapitulatif
personnes |
Forme + |
Forme ? |
Forme - |
1 sg |
I had / I'd worked |
I had not / I hadn't worked |
Had I worked? |
2 sg |
You had / you'd worked |
You had not / you hadn't worked |
Had you worked? |
3m sg |
He had / He'd worked |
He had not / he hadn't worked |
Had he worked? |
3f sg |
She had / she'd worked |
She had not / she hadn't worked |
Had she worked? |
3n sg |
It had / It'd worked4 |
It had not / it hadn't worked |
Had it worked? |
1 pl |
We had / we'd worked |
We had not / we hadn't worked |
Had we worked? |
2 pl |
You had / you'd worked |
You had not / you hadn't worked |
Had you worked? |
3 pl |
They had / they'd worked4 |
They had not / they hadn't worked |
Had they worked? |
IV. Pluperfect suivi d'un complément de temps (durée)
Ce qui a été dit concernant le present perfect ce point est transposable au pluperfect : les bilans sont souvent (et assez naturellement) suivis de notions chiffrées. Quand il s'agit d'indications temporelles la phrase au pluperfect contient souvent un complément de temps introduit par for (= pendant, durant) ou since (= depuis, pendant).
- I had worked with them for almost twenty years. = J'avais travaillé chez eux pendant presque vingt ans.
Attention : rien ne dit ici que le locuteur y travaillait encore au moment auquel il fait référence ; c'était peut-être le cas, peut-être pas. Il se contente d'indiquer l'expérience qu'il avait eue dans cette société (= j'avais 20 ans d'expérience dans cette firme).
- He had been very sick for the last two months. = Il avait
été
très malade durant les deux mois
précédents.
- We'd been married since 1987. = Nous étions mariés depuis
1987
(quand quelque chose s'est
produit). (Voir plus bas "traductions du pluperfect").
- I hadn't seen them for / in5 ten years, since they
left
for America, actually. = Cela faisait dix ans que je ne les avais pas vu(e)s, depuis
qu'ils/elles étaient parti(e)s en Amérique en fait.
V. Pluperfect en be+in
● Formation : work be working had been working
● Sens : comparez :
1. – He said he had worked for two days on my car and couldn't find what was wrong with it. = Il a dit qu'il avait travaillé deux jours sur ma voiture sans pouvoir trouver la panne.
2. – I had been working for them for twenty-five years when they gave me the sack! Can you imagine? = Vous vous rendez compte ? Ça faisait 25 ans que je travaillais pour eux quand ils m'ont mis à la porte ! (notez le temps utilisé pour traduire had been working).
Dans les deux cas on fait un bilan. Mais dans le second exemple on insiste (et commente). Le commentaire (désapprobation ici) est contenu dans la forme en be+ing6. Le français ne disposant pas de forme équivalente, on a recours à des moyens lexicaux pour traduire cette désapprobation : on aurait pu exprimer la même désapprobation à l'aide du choix d'un mot familier ou argotique : = quand ils m'ont viré !
Remarque : la combinaison du pluperfect de be+ing 'implique pas toujours (contrairement à ce qu'on lit parfois) que l'action en question continue au moment de référence. Voir l'exemple 2 dans lequel c'est l'état résultant (le chômage) qui intéresse le locuteur.
VI. Traduction(s) du pluperfect
● Comme on l'a constaté dans les exemples ci-dessus le pluperfect ne se traduit pas toujours systématiquement par un plus que parfait français. Récapitulons :
- I'd never seen her so happy. = Je ne l'avais jamais vue si
heureuse. (plus que parfait)
- I'd been working there for 30 years. = Je travaillais là
depuis 30 ans. (imparfait)
- The doctor asked how long she had been like that? = Le
docteur
demanda depuis combien de temps
elle était dans cet état ? (imparfait).
V. Pluperfect et passif7
Comme tous les autres temps grammaticaux, le pluperfect se combine avec la voix passive.
Formation : wound be wounded had been wounded
They reported that many people had been wounded by the storms = Ils ont annoncé que de nombreuses personnes avaient été blessées lors de / par la tempête.
1. voir colonne "participe passé" dans le tableau
des
verbes irréguliers .
2. gotten forme américaine du participe passé de get.
3. revoir la fiche sur le present perfect.
4. rappel : quand le sujet est un objet ou une machine, work prend le sens de "marcher",
"fonctionner".
5. en anglais américain for est souvent remplacé par in, surtout dans les phrases
négatives.
6. voir la fiche sur la forme en be+ing.
7. voir la fiche sur la voix passive .
Exercices : le pluperfect, ou past perfect